22-летний челябинец Мишель Грицук преподает жителям китайского Харбина премудрости русского народного танца. При этом до переезда в Китай Мишель вообще не танцевал и планировал стать строителем.
Все началось в августе прошлого года, когда имея на руках диплом строителя ЮУрГУ, юноша задумался о продолжении обучения за границей. Выбор пал на китайский университет HIT (по-русски это бы звучало "ХПУ" — харбинский политехнический университет). Получив студенческую визу и отправившись в Поднебесную за знаниями, челябинец и предположить не мог, что уже на первом курсе ему после занятий нужно будет ходить на русские народные танцы. Причем преподавать их.
— Однажды меня пригласили выступить на студенческом концерте, — рассказал "Хорошим новостям" Мишель Грицук. — Я подумал, почему нет, тем более, что у моих товарищей — тоже русских студентов — танец уже был готов. Мы дали объявление, набрали группу из китайцев и под песню "Выйду на улицу, гляну на село" разучили движения.
Китайцам так понравился танец, что Мишеля попросили остаться и совместно с другими русскими студентами основать при университете группу. По словам молодого человека, молва о русском парне-танцоре поползла по вузу и окрестностям, вскоре ему предоставили помещение, а там и китайцы стали подтягиваться и записываться на занятия.
— Здесь много возможностей для студентов, причем все они не требуют оплаты, — рассказывает челябинский строитель. — Можно заниматься бальными танцами или, например, кубинской сальсой совершенно бесплатно. Для меня это не работа а, скорее хобби: денег я не получаю — моя виза не позволяет мне работать — зато удовольствия масса. Китайцы очень упорные и работать с ними приятно, они все шлифуют до блеска, прикладывают максимум усилий. Плюс им все это очень интересно, наши танцы, культура.
Единственная проблема, которую пока Мишелю решить не удалось — языковой барьер. Недостаточное знание языка мешает парню не только на парах по "строительным" дисциплинам, но и во время факультативов: сложно объяснить молодым китайцам смысл русского народного танца, смысл песни, под которую он исполняется. Например, как вы без углубленного китайского на пальцах объясните значние слов: "На горе колхоз, под горой — совхоз", а без понимания посыла композиции, танец получится “пресным”.
Но челябинец не унывает, учит язык и рассказывает, что танцы не только открыли ему новые транснациональные горизонты, но и подарили возлюбленную. Однажды Мишель решил расширить танцевальные навыки и пошел учиться сальсе (которую, кстати, ведет шотландский студент) и встретил там красавицу Маосин. Девушка очаровала южноуральца своей красотой и грацией, и парень влюбился. Теперь ребята —“не разлей вода”, они продолжают танцевать и все больше влюбляются друг в друга и в танцы.