Лингвист из Челябинска научил нейросеть шутить, переводя иностранный сериал
Поделиться с друзьями
Лингвист из Челябинска Богдан Петренко попытался научить ИИ понимать сленг, чтобы не упускать шутки при переводе иностранных текстов. Богдан разработал специальный промт – инструкцию – для нейросети DeepSeek и «прогнал» через нее сериал «Теория Большого взрыва» (The Big Bang Theory).
Богдан отмечает: большие языковые модели (LLM) уже давно используются переводчиками, но они до сих пор плохо справляются с так называемой «культурно-маркированной» лексикой. В результате в сгенерированном тексте теряются культурные отсылки, юмор, особенности субкультур – детали, за которые зрители ценят произведение. Исследование автор провел, работая над магистерской диссертацией на факультете лингвистики и перевода Челябинского государственного университета.
— В работе были не только проанализированы эти проблемы и выявлены системные ошибки нейронного перевода, но и разработана методика их решения посредством использования специального промпта. Это практический результат, который уже сейчас могут использовать переводчики. Особую благодарность хочу выразить моему научному руководителю Ирине Николаевне Ремхе, — говорит Богдан Петренко.
Ранее «Хорошие новости» рассказывали, что издательство «АСТ» выпустит книгу журналиста и фотографа из Челябинска Виталия Гущинксого «Непарадная Россия». В ней собраны снимки провинциальных городов постсоветского пространства с их промышленными и историческими пейзажами, забытыми двориками и старыми «панельками».
Фото в тексте: Челябинский государственный университет. Превью: Nina Hill / Unsplash
Видео пародирует интервью на улицах, популярные в соцсетях. Обычно ИИ-прохожего спрашивают: скажите, а вы — нейросеть? Персонаж отвечает «конечно» и начинает неестественно двигаться или трансформироваться.