Новости

«Русские люди открытые и настоящие»: переехавшая в Челябинск египтянка рассказала о разнице в менталитетах и языках

Прослушать статью
«Русские люди открытые и настоящие»: переехавшая в Челябинск египтянка рассказала о разнице в менталитетах и языках

Египтянка Надиа Саид переехала в Челябинск и сейчас преподаёт в ЧелГУ на факультете Евразии и Востока. Любовь к России и русской культуре ей с детства прививал отец, поэтому девушка решила стать лингвистом и учить русский язык. В египетском университете она приняла участие в международной программе обмена студентов и поехала в Ижевск, где жила два месяца с русской семьей. После окончания университета Надиа отправилась на дальнейшее обучение в Россию: сначала поступила на магистратуру в Пермь, потом в аспирантуру в Санкт-Петербург. Затем переехала в Челябинск — ей нужен был вуз с арабской кафедрой, где можно преподавать родной язык. До этого о Челябинске Надиа знала лишь то, что здесь много заводов. Город её удивил. К тому же, Надиа переехала сюда морозной зимой, когда на улице было −30°С: настоящее испытание для египтянки. 

— Еще я заметила, что воздух тут чистый. В Каире, например, очень много машин, постоянные пробки, выхлопы, — рассказала «КП-Челябинск» Надиа, удивив своим наблюдением. 

Также девушка отметила разницу в менталитете египтян и россиян. Для первых все знакомые — автоматически друзья, будь вы коллеги, соседи, посетители одного фитнес-клуба. А русские, считает Надиа, больше держат дистанцию. 

— Русские любят открыто показывать свое отношение. Если они любят человека, то они это не скрывают. Например, я два месяца жила у семьи в Ижевске — мы до сих пор созваниваемся и общаемся. В Перми у меня была преподаватель, с которой мы в очень хороших отношениях. Она ко мне в Петербург приезжала и в Челябинск планирует! Плохое же отношение тоже умеют показать, но я за все годы с таким столкнулась всего раз и даже забыла про это уже, — улыбается Надия, — Люди здесь, как бы сказать, настоящие. 

Кстати, россияне более пунктуальны, чем египтяне. В этой жаркой стране ход времени словно воспринимается иначе. 

Девушке нравится работать в ЧелГУ, учить студентов родному языку. Она уверена: арабский в разы проще русского, в её языке правила простые, в нашем — сложные. Особенно трудно для египтянки ставить верные ударения и использовать необходимые в приставки в глаголах. 

— Прибежать, убежать, пробежать. Все же надо запомнить! — смеётся Надиа. — Но самое сложное — отличие русской устной речи от литературной. Вместо «я не знаю» люди говорят «я не в курсе» или «без понятия». А что значит выражение «да нет, наверное»? Это «да», «нет» или «наверное»? Как я могу это знать. 

В Россией девушка скучает по любимой еде: финикам и египетскому супу молохея, для приготовления которого нужно одноименное растение. Впрочем, это мелочи, и Надие на самом деле нравится жить в Челябинске.

Фото: Валерий Звонарев

Похожие новости:

Читайте также: