Лингвист из Челябинска перевел «Черную легенду Испании» Эльвиры Рока Бареа
Учитель испанского из Челябинска Антон Пинигин перевёл на русский язык книгу «Черная легенда Испании», написанную историком Марией Эльвирой Рока Бареа. Антон уверен, что книга может понять, как создается негативный образ России в западных СМИ. Казалось бы, причём тут Россия, если в книге речь об Испании?
Дело в том, что историк рассказывает о периоде в XVI-XVII вв., когда западные страны, в первую очередь протестантские Англия и Нидерланды, выставляли в негативном свете католическую Испанию и её жителей.
Эльвира Рока Бареа на этом примере объясняет, как работают механизмы пропаганды против отдельного государства — достоинства и достижения забываются, а недостатки и ошибки преувеличиваются. Антон Пинигин считается, что переведенная монография поможет россиянам. Он планирует назвать произведение «Империофобия».
— Через раскрытие исторического процесса книга как нельзя лучше встраивается в сегодняшнюю информационную повестку, когда России приходится отражать информационные выпады со стороны европейских держав, — рассказал «КП-Челябинск» Антон. — Этот текст является довольно сильным средством в информационной борьбе и соблюдении информационной гигиены гражданами.
Переводчик надеется, что в будущем произведение включат в список рекомендованной к прочтению литературы для школьников и студентов. Правда, пока книга на русском языке задерживается с выходом в свет. Первая причина — отсутствие денег, и Антон полагает, что роль спонсора могло бы взять на себя государство, которому играет на руку издание книги. Вторая причина — авторские права, ведь с Марией Эльвирой Рока Бареа так и не удалось связаться, несмотря на тщательные поиски её данных. Поэтому Антон не исключает, что позаимствует опыт «параллельного импорта».