Реклама: ООО "Урал" ИНН 7401004284
Челябинская обл. г. Миньяр ул. Набережная 17
Реклама: ООО "Урал" ИНН 7401004284
Челябинская обл. г. Миньяр ул. Набережная 17
Истории

Челябинка, переводившая "Игру престолов", оказалась родственницей автора Щелкунчика

Челябинка, переводившая "Игру престолов", оказалась родственницей автора Щелкунчика

Жительница Челябинска Яна Рейзвих начала "раскапывать" свою родословную и докопалась до Эрнста Теодора Амадея Гофмана! Того самого — немецкого писателя, художника и композитора, автора "Щелкунчика". Оказывается, знаменитый немец является ее прапрапрапрадедушкой. 

В свои 25 лет Яна успела побывать в десятках городов и стран: ездила учиться в Киев, Москву и даже Нью-Йорк. Она в совершенстве овладела немецким и английским языками, стала основательницей языковых образовательных лагерей, перевела невероятное количество текстов, фильмов и сериалов. Кстати, одним из последних проектов стала работа над переводом шестого сезона популярной саги "Игра престолов". В свободное от блужданий по лабиринтам лингвистики время, Яна разбиралась в путанице своей родословной. 

— У меня две основных родословных линии: немецкая и еврейская, — рассказала "Хорошим новостям" Яна Рейзвих. — Уже многие месяцы я занимаюсь их восстановлением, и удалось выяснить достаточно много. Например, моя прабабушка по еврейской линии была настоящей оперной певицей, в то время как прабабушка по линии немецкой — Хелена Гофман — приехала в Россию в XIX веке и была внучатой племянницей Эрнста Гофмана.

По словам девушки, у ее прабабки Хелены хранились письма и другие документальные подтверждения родства с автором легендарного "Щелкунчика", но все было уничтожено во время войны. Не осталось ничего: ни писем, ни свидетельств о рождении или регистрации, ни даже пуговиц.

Однако, кое-что все-таки сохранилось. Яна утверждает, что в ее руках оказалась автобиография прадеда, в которой тот указывает на родство с “тем самым Гофманом”. Это, конечно, не железобетонное доказательство, поэтому Яна хочет собрать воедино более полновесные документы: нужны архивные записи, которые хранятся в Германии. Сейчас девушка рассматривает варианты, как можно получить доступ к этим бумагам. 

— По-хорошему, мне нужно туда ехать, потому что работать дистанционно с немецкими архивами — очень сложно, — поделилась Яна. — Нужно приезжать и самой все искать и изучать.  Все, что мне удалось найти, я архивирую сама — вот и получается некое задокументированное семейное древо.

Отметим, что “копать” челябинская переводчица намерена “до последнего”: доказав родство с Гофманом, девушка нырнет еще глубже, в пространство средневековой Европы. И, возможно, Яне удастся найти такие подробности о родословной Гофмана, о которых даже не подозревали биографы сказочника. 

Похожие новости:

Читайте также: